<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<journal>
<title>Journal title</title>
<title_fa>عنوان نشریه</title_fa>
<short_title>Fiction and Interdisciplinary Studies</short_title>
<subject>Literature &amp; Humanities</subject>
<web_url>http://fis.khu.ac.ir</web_url>
<journal_hbi_system_id>1</journal_hbi_system_id>
<journal_hbi_system_user>admin</journal_hbi_system_user>
<journal_id_issn></journal_id_issn>
<journal_id_issn_online></journal_id_issn_online>
<journal_id_pii></journal_id_pii>
<journal_id_doi>doi</journal_id_doi>
<journal_id_iranmedex></journal_id_iranmedex>
<journal_id_magiran></journal_id_magiran>
<journal_id_sid></journal_id_sid>
<journal_id_nlai></journal_id_nlai>
<journal_id_science></journal_id_science>
<language>fa</language>
<pubdate>
	<type>jalali</type>
	<year>1385</year>
	<month>6</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<pubdate>
	<type>gregorian</type>
	<year>2006</year>
	<month>9</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<volume>4</volume>
<number>10</number>
<publish_type>online</publish_type>
<publish_edition>1</publish_edition>
<article_type>fulltext</article_type>
<articleset>
	<article>


	<language>fa</language>
	<article_id_doi></article_id_doi>
	<title_fa>ترجمه و تأثیر آن در تحولات ادبی معاصر در دو زبان عربی و فارسی</title_fa>
	<title>Translation and its impacts on the contemporary Persian &amp; Arabic Literary Developments</title>
	<subject_fa></subject_fa>
	<subject></subject>
	<content_type_fa>پژوهشي</content_type_fa>
	<content_type>Research</content_type>
	<abstract_fa>&lt;p&gt;فن ترجمه از همان سده&#8204;های آغازین تاریخ اسلام میان دو زبان عربی و فارسی متداول بوده و باعث به&#8204;وجود آمدن وجوه مشترک بسیاری در حوزه&#8204;های مختلف ادبیات این دو قوم تاریخی شده است. اما جریان ترجمه از زبان&#8204;های اروپایی که در جهان عرب پیش از عصر نهضت آغاز شد و در ایران اندکی قبل از مشروطه، تأثیری بس شگرف و شگفت در شؤون مختلف این جوامع بر جای نهاد. در این مقال فقط به آن دسته از تأثیرها و رهاوردهای ترجمه اشاره شده است که به نحوی در رشد و پیشرفت ادبیات و حوزه&#8204;های مختلف آن مؤثر بوده&#8204;اند، از جمله: تجدد، شیوه&#8204;های جدید تعلیم و تربیت، علوم جدید، شعر، نثر، داستان و مکتب&#8204;های ادبی جدید و هم&#8204;چنین در پایان به برخی کارکردهای دیگر آن مانند تحول در زبان و فرم&#8204;های ادبی و به تبع آن معیارهای جمال&#8204;شناسی ادبی و ذوق مخاطبان آن پرداخته&#8204;ایم.&lt;/p&gt;</abstract_fa>
	<abstract>&lt;div dir=&quot;RTL&quot;&gt;
&lt;div style=&quot;direction: ltr;&quot;&gt;Since the early days of the Islamic era, Translation from Arabic into Persian and vice versa has been a common skill and has provided common grounds in various literary fields between the two historical nations. However, translation movement from European languages into Arabic, beginning in the revolution era in the Arab world and prior to the Constitution era in Iran posed a profound impact on almost all aspects of the two societies. This paper exclusively presents the impacts and achievements of translation affecting the growth and development in literature and its related areas including modernization, new trends in education, prose &amp; poetry, novels and new literary schools. Finally, towards the end of the paper, some other functions of translation and its influences on literary forms and languages and, hence, the standards of aesthetics and literary essence as well as the addressee&amp;#39;s tastes will be discussed.&lt;/div&gt;
&amp;nbsp;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&amp;nbsp;&lt;/div&gt;</abstract>
	<keyword_fa>ترجمه , زبان فارسی , زبان عربی , زبان‌های اروپایی , ادبیات معاصر ,</keyword_fa>
	<keyword>Translation, Persian Language, Arabic Language, European languages, Contemporary Literature</keyword>
	<start_page>7</start_page>
	<end_page>17</end_page>
	<web_url>http://fis.khu.ac.ir/browse.php?a_code=A-10-3-4&amp;slc_lang=fa&amp;sid=1</web_url>


<author_list>
	<author>
	<first_name>Habibollah</first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Abbasi</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>حبیب‌الله</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>عباسی</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>h.abbasi@khu.ac.ir</email>
	<code>1003194753284600539</code>
	<orcid>1003194753284600539</orcid>
	<coreauthor>Yes
</coreauthor>
	<affiliation>Teacher Training</affiliation>
	<affiliation_fa>دانشگاه تربیت معلم</affiliation_fa>
	 </author>


</author_list>


	</article>
</articleset>
</journal>
