<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<journal>
<title>Journal title</title>
<title_fa>عنوان نشریه</title_fa>
<short_title>Fiction and Interdisciplinary Studies</short_title>
<subject>Literature &amp; Humanities</subject>
<web_url>http://fis.khu.ac.ir</web_url>
<journal_hbi_system_id>1</journal_hbi_system_id>
<journal_hbi_system_user>admin</journal_hbi_system_user>
<journal_id_issn></journal_id_issn>
<journal_id_issn_online></journal_id_issn_online>
<journal_id_pii></journal_id_pii>
<journal_id_doi>doi</journal_id_doi>
<journal_id_iranmedex></journal_id_iranmedex>
<journal_id_magiran></journal_id_magiran>
<journal_id_sid></journal_id_sid>
<journal_id_nlai></journal_id_nlai>
<journal_id_science></journal_id_science>
<language>fa</language>
<pubdate>
	<type>jalali</type>
	<year>1385</year>
	<month>7</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<pubdate>
	<type>gregorian</type>
	<year>2006</year>
	<month>10</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<volume>3</volume>
<number>7</number>
<publish_type>online</publish_type>
<publish_edition>1</publish_edition>
<article_type>fulltext</article_type>
<articleset>
	<article>


	<language>fa</language>
	<article_id_doi></article_id_doi>
	<title_fa>بررسی تطبیقی پیشینه تاریخی شعر</title_fa>
	<title>Iraj Mirza and the poem &quot;heart of mother&quot;
 A Comparative study of historical background of an international subject</title>
	<subject_fa></subject_fa>
	<subject></subject>
	<content_type_fa>پژوهشي</content_type_fa>
	<content_type>Research</content_type>
	<abstract_fa>&lt;p&gt;در پژوهش حاضر سعی شده نحوه رشد و حرکت یک سوژه انسانی در بستر بین&#8204;المللی نشان داده شود. از بین نحله&#8204;های موجود ادبیات تطبیقی، نحله &amp;quot;رمارک&amp;quot; مورد توجه قرار گرفت. رمارک این علم را نه یک رشته مستقل، بلکه دانشی &amp;quot;میان رشته&#8204;ای&amp;quot; (interdisciplinary) و پلی میان آثار ادبی ملت&#8204;ها می&#8204;دانست. از میان روش&#8204;های مطالعه تطبیقی، شیوه پیشنهادی جرج بردی که شامل چهار مرحله: توصیف (description)، تفسیر (interperation)، هم&#8204;جواری (juxtaposition)، مقایسه (Comparison) است، ملاک قرار گرفته است. &amp;quot;قلب مادر&amp;quot; از اشعار ایرج&#8204;میرزا، شاعر دوره مشروطه است که سالیان مدید توسط معلمان دلسوز کشورمان در کلاس&#8204;های درس زمزمه می&#8204;شود. &amp;quot;ژان ریش پن&amp;quot; سراینده اصلی این شعر و کشور فرانسه خاستگاه اصلی این اثر است. بررسی تطبیقی این سوژه از بُعد تیپ&#8204;شناسی نشان می&#8204;دهد، انسان&#8204;ها، فارغ از تمامی افتراق&#8204;ها ـ که برخاسته از تفاوت&#8204;های فرهنگی آن&#8204;هاست ـ همواره مشترکاتی دارند. مشترکاتی که از روح و روان انسانی و از زندگی اجتماعی آن&#8204;ها نشئت گرفته است. ادبیات تطبیقی می&#8204;تواند در جهت انتقال ذوق و احساس و عواطف و خرد انسان&#8204;ها و ملت&#8204;ها به یکدیگر، به منظور ایجاد ارتباط و پیوند میان اندیشه&#8204;ها و ذوق&#8204;ها و درک و فهم و تأثیر متقابل فرهنگ&#8204;ها نقش&#8204;آفرین و بالنده باشد.&lt;/p&gt;</abstract_fa>
	<abstract>In this study, attempts have been made to illustrate the formation and movement of a human theme in an international context. Among the available viewpoints concerning comparative literature, Remarque was adopted. He has considered comparative literature not as an independent subject but as an interdisciplinary one and as a bridge between literature of all nations. From among a wide variety of methods of comparative literature, George Brady suggests a method comprising four stages: description, interpretation, juxtaposition, and comparison.&lt;br&gt;
The poem &amp;quot;heart of mother&amp;quot; was composed by Iraj Mirza, a parliamentary poet, and has been murmured and taught by our&amp;nbsp; sympathetic teachers. &amp;nbsp;Joan Rich Pen is the main part of it, and France is the main source of it.&amp;nbsp; A comparative survey of this theme indicates that people irrespective of all distinctions, originating from their cultural differences,&amp;nbsp; have a great number of things in common. These commonalities originate from their human spirits. Comparative literature, then, can manage to transfer feelings, emotions and wisdom to peoples and nations in order to provide positive relationships and connections between them and foster their thoughts and&amp;nbsp; feelings as&amp;nbsp; well as&amp;nbsp; mutual understanding.&lt;br&gt;
&lt;br clear=&quot;all&quot; &gt;
&lt;br&gt;
&amp;nbsp;</abstract>
	<keyword_fa>شعر , ترجمه , قلب مادر , فرانسه , فارسی ,</keyword_fa>
	<keyword>Poem, Translation, Heart of mother, France, Persian</keyword>
	<start_page>75</start_page>
	<end_page>89</end_page>
	<web_url>http://fis.khu.ac.ir/browse.php?a_code=A-10-3-29&amp;slc_lang=fa&amp;sid=1</web_url>


<author_list>
	<author>
	<first_name>Narges</first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Mohammadi Badr</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>نرگس</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>محمدی بدر</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>badr@pnu.ac.ir</email>
	<code>1003194753284600523</code>
	<orcid>1003194753284600523</orcid>
	<coreauthor>Yes
</coreauthor>
	<affiliation>Payam-e-Noor University</affiliation>
	<affiliation_fa>دانشگاه پیام نور</affiliation_fa>
	 </author>


</author_list>


	</article>
</articleset>
</journal>
